VR+外语口译丨北京语言大学高级翻译学院“模拟联合国会议口译”虚拟仿真实验课程共享
北京语言大学作是教育部直属的重点高校,素有“小联合国”美誉。高级翻译学院成立十年来,一直致力于实现翻译人才的一体化和全方位培养为目标,培养口笔译能力强和中外文化素养高的高级翻译人才。
高级翻译学院以新文科建设为目标,联合VR专业化制作公司开发了模拟联合国会议口译虚拟仿真实验教学系统,该实验项目由王立非教授领衔,口译教学团队参与,模拟联合国会议口译,构建一套国际会议高端口译虚拟仿真课程体系,将虚拟仿真技术和翻译教学有效结合,是一次尝试和创新。本虚拟仿真课程已经在2019年被评为北京市级一流虚拟仿真实验课程。
Experiments Overview
实验概述
会议口译教学通过结合虚拟仿真技术,极大地延伸了翻译学习与实训的空间,创设沉浸式的语言学习场景,为学生提供口译练习、交流互动和逼真的口译实景,让口译教学流程更加充实、翔实、真实、高效。本项目根据虚拟现实技术的沉浸式、形象化和现场感特点,利用多模态之间的协调性还原联合国会议口译现实场景,开展模拟联合国会议英汉专题口译综合能力的情境式教学。
具体实验步骤如下
PART01
一进入实验界面
PART02
二注册及登录
点击页面右上角的“注册”,进入注册页面;输入手机号码、图形验证码和短信验证码后,点击“下一步”;输入姓名(必须为中文)并选择身份,省份,学校或者行业,点击“下一步”;输入密码并确认,点击“提交注册”,系统提示“您已注册成功”,5秒后系统会自动跳到实验的登录页。
1点击“我要做实验”,输入注册用的手机号/用户名/邮箱、密码和验证码后,点击“立即登录”,进入实验;再次点击“我要做实验”,弹出对话框“跳转提示”;点击对话框中的链接,进入虚拟仿真实验加载平台。
PART03
三虚拟仿真实验
2 点击“登录”,屏幕会出现北京语言大学的相关信息,让学员全面了解北语的特色和学科优势。
3 点击屏幕任何位置,会出现三个主页面,分别是“联合国外景漫游”“圆桌会议专项训练”“主会议厅实训模式”。
4 转换视角,点击“联合国外景漫游”, 出现联合国总部大楼场景,在总部大楼前,有许多提示标语,学生可以任意点击,了解联合国背景、职能、成员国等相关信息。
5 点击大厅入口,学生了解并掌握主会议大厅的场景布局及口译间位置。学生点击“翻译理论”信息标,进行“同声传译概念”“同声传译发展史”“同声传译记忆的概念”“国际会议的特点和流程”、“常见会议主题”等理论及相关知识的了解和学习。
6 学习结束后,学员点击返回主页,点击“圆桌会议专项训练”,进入圆桌会议场景。
7 点击“同声传译记忆复述练习”,屏幕出现倒计时提示,倒计时结束,播放发言人讲话录音,发言结束后,学员点击“开始录音”,然后根据记忆,学员开始复述所听到的内容,复述结束后,学员点击结束录音并查看复述的内容,学员点击“字幕”,可以查看发言文稿。
8 点击返回,学员选择“同声传译注意力分配练习”,点击“目的语连续复述”练习,屏幕出现倒计时提示,倒计时结束,播放发言人讲话录音,学员进行口译,发言结束后,学员点击结束录音并查看口译的内容,学员点击“字幕”,可以查看发言文稿。
9 点击返回,学员选择“目的语同声复述”,屏幕出现倒计时提示,倒计时结束,播放发言人讲话录音,学员进行口译,发言结束后,学员点击结束录音并查看口译的内容,学员点击“字幕”,可以查看发言文稿。
10 点击返回,学员选择“目的语延迟复述”练习,屏幕出现倒计时提示,倒计时结束,播放发言人讲话录音,学员进行口译,发言结束后,学员点击结束录音并查看口译的内容,学员点击“字幕”,可以查看发言文稿。
11 点击返回,学员选择“视译联系”屏幕出现“易”“中”“难”三种困 难 模 式 , 学 员 根 据 自 己 情 况 选 择 对 应 模 式 ,
12 点击返回,学员选择主会议厅“实训模式”,学员选择“译员角色”,扮演实验中的虚拟角色,进入任务。
12 点击返回,学员选择主会议厅“实训模式”,学员选择“译员角色”,扮演实验中的虚拟角色,进入任务。
13 学员从“奥巴马关于气候变化的演讲”“安南关于知识就是力量的演讲”“潘基文关于人道主义的演讲”三个话题中选择所要口译的话题及主讲人。
14 学员进入奥巴马关于气候变化的演讲。浏览与气候相关的常用词汇。浏览结束后,点击答题,学生点击与气候相关的词汇并结束答题,
PART04
四、评价互动
END